| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
|
| |
It seems to have been causing some difficulty with the GameCube being
able to parse the data, so for now I'm not going to do it.
|
|
|
|
|
| |
Rather than representing it as a binary, the data structure now uses two
bits for gender, in order to represent genderless Pokémon.
|
|
|
|
| |
See wiki for more information on why.
|
|
|
|
|
|
|
| |
The purpose of this hash is described in detail in pokemon.h. The hash
is computed using an implementation of SHA-224. To allow the GBA
sufficient time to compute this hash, a delay of 5 milliseconds was
introduced on the GC side before reading a Pokémon.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
The GameCube side of the program now can convert from the propietary
character set to UTF-8. This is useful for representing names of Pokémon
and players in a neutral way. The propietary character set is mostly
compatible between the six languages supported by the games (as in, the
hiragana and katakana characters unique to Japanese occupy spaces not
used by the other languages for names, as do the letters with umlauts
unique to German). However, six codepoints differ between the Japanese
and non-Japanese character sets, and an additional two differ even
amongst the non-Japanese sets. Because of this, the function that
converts to UTF-8 takes a language as a parameter, and uses the correct
characters for that language.
From there, the behavior of this function differs slightly to that of
the games. In the non-Japanese games, the Japanese encoding is used if
the Pokémon in question originated in a Japanese game, and the
non-Japanese encoding (disregarding the regional differences in the two
codepoints mentioned earlier) otherwise. In the Japanese games, the
Japanese encoding is used regardless of the Pokémon's origin. The
decoding function I wrote always uses the character set corresponding to
the language of the Pokémon's origin, because that most accurately
represents the name given to it, and will not change just because the
Pokémon was traded to a different game. The character set used for the
name of the player is the one corresponding to the language of the
cartridge.
Additionally, a number of changes were made to the communication
protocol between the GameCube and the GBA that appear to have
dramatically increased stability. The most significant of these is
likely that the transfer delay was increased tenfold. This causes the
multiboot image to take slightly longer to download to the GBA, but the
difference is not large enough to outweigh the benefits of the increased
stability.
|
| |
|
|
The GBA program now sends serialized data about the first pokemon in the
player's party over to the Wii. This data doesn't yet include all of the
information that we will eventually want. It does, however, not transfer
any private data, specifically IVs, EVs, and the personality value. It
does this by deriving the public information (stats, nature, gender,
shiny) before sending the pokemon over. Because of this, lookup tables
for things such as base stats were needed, and given that these are
large tables, it was easier to use the tables already existent in the
game's ROM. Thus, the addresses of the three lookup tables that are now
used are necessary for each ROM that this tool supports.
I derived the addresses for version 1 of English Pokemon LeafGreen by dumping
my own copy and searching through it with a text editor. Thus, at the current
time, that cartridge is the only one that is supported. I will supplement this
soon with addresses for the other four gen 3 carts that I have, but that will
still not provide a very large amount of coverage. I have not yet decided how
to address this issue.
There is one current bug with the serialized data: the Wii doesn't seem
to see the original trainer ID. Will fix.
|